No Way Nghĩa Là Gì ? Noway Trong Tiếng Tiếng Việt

No Way Nghĩa Là Gì ? Noway Trong Tiếng Tiếng Việt
Bạn có biết rằng thay vì nói ” No “, có rất nhiều cách linh hoạt để phản đối, khước từ tương thích với từng ngữ cảnh .Bạn đang xem : No way nghĩa là gìNhiều khi, từ ” No ” không phản ánh được hết những gì bạn muốn bộc lộ khi phản đối hoặc khước từ ai đó. Sau đây là 29 cách mà bạn hoàn toàn có thể dùng :

1. No

Hãy khởi đầu bằng cách đơn thuần nhất. Bạn hoàn toàn có thể nói ” Không ” bất kể khi nào muốn phủ nhận hay phản đối. Tuy nhiên, sắc thái mà nó tạo ra không có gì đặc biệt quan trọng .

2. Uh-uh

Từ ” uh-uh ” được người bản ngữ dùng khi bộc lộ thái độ không ưng ý. Từ này Open trong văn viết lần tiên phong vào những năm 1920 .

3. Nix

Vốn là một từ lóng cổ có từ thời Victoria, ” nix ” có họ hàng với từ ” nix ” trong tiếng Đức, vốn là cách viết tắt của ” nichts ” nghĩa là ” không gì cả “. Từ này được dùng khi ai đó muốn phủ nhận điều gì đó. Ví dụ :- I owe you some money .- Nix, nix !

4. Nixie / nixy / nixey

Không có gì lạ khi Open thêm những từ gần giống ” nix ” và thêm hậu tố ” y “, ” ie ” như ” nixie “, ” nixy “, ” nixey “, như cách người bản ngữ thêm hậu tố vào tên vật nuôi hay từ ngữ mang tính giảm nhẹ. Những từ này khiến ” nix ” trở nên nhẹ nhàng hơn .

5. Nope

Đây là từ suồng sã của ” No “. Từ ” nope ” được dùng như thể ” no ” lần tiên phong vào thế kỷ 17, và sự phản đối này mang sắc thái độc đoán. ” Nope ” được dùng như ” no ” cùng lúc với ” yep ” được dùng như ” yes ” .

6. Nay

Dạng từ này được dùng nhiều hơn ở miền Bắc nước Anh, là từ vay mượn từ vùng Scandinavi ( nei ). Ví dụ :- ” Nay, I must not think thus ” .- ” The cabinet sits to give the final yea or nay to policies “

7. Nah

Đây cũng là cách nói suồng sã của ” no “. ” Nah ” được dùng nhiều ở miền nam nước Anh .

8. No way

” Không đời nào “, cụm này đã được dùng từ khoảng chừng thế kỷ thứ 18 khi ai đó muốn biểu lộ sự phản đối, không chấp thuận đồng ý .

9. No way, José

Ngày nay, nhiều người ở Mỹ vẫn nói ” No way, Jose ” khi phản đối mà chính họ cũng không hiểu tại sao phải thêm từ ” Jose ” vào để tăng khối lượng của câu. Cụm từ này Open từ khoảng chừng những năm 1970 .

10. Negative

Trong môi trường tự nhiên quân đội, từ ” negative ” hoàn toàn có thể được dùng thay vì ” no “, còn ” affirmative ” dùng thay cho ” yes “. Có thể do khi liên lạc bằng vô tuyến, hai từ này nghe rõ ràng hơn là ” yes ” hay ” no “. Ví dụ :- Any snags, Captain ?- Negative, she ” s running like clockwork .Xem thêm : Xem Ngày 21 Tháng 7 Năm năm nay Là Ngày Gì, Xem Ngày Tốt Xấu 21/7/2016

11. Veto

” Veto ” là một từ có nguồn gốc Latinh. Trong tiếng Anh, hiện có nhiều từ Latinh được sử dụng một cách thoáng rộng như ” et cetera ” ( vân vân ), ” ad hoc ” ( đặc biệt quan trọng ) hay ” per se ” ( thuộc thực chất ). Từ ” veto ” dịch một cách chính thống là ” tôi ngăn cấm “. Ngày nay trong tiếng Anh, từ này được dùng để bộc lộ thái độ không ưng ý với sắc thái của kẻ bề trên hoặc khi đóng dấu khước từ .

12. Out of the question

Nghĩa gốc của cụm này là ” bên cạnh yếu tố chính, không tương quan đến yếu tố đang được bàn luận “. Sau đó, từ từ cụm này được dùng khi ai đó muốn phản đối, không đống ý .

13. No siree

Xem thêm: Get on là gì

Từ ” siree ” hoàn toàn có thể bắt nguồn từ ” sir “, do đó ” No sirre ” hoàn toàn có thể tương tự như như ” No sir “. Tuy nhiên, trái ngược với vẻ trịnh trọng của ” No sir “, cụm ” No sirre ” được dùng với một người đàn ông hoặc một cậu bé với sắc thái không tôn trọng hoặc dành cho kẻ bề dưới .

14. For foul nor fair

Cụm từ này không hay được dùng nhưng cũng là một cách tốt để nhấn mạnh vấn đề cái gì sẽ không khi nào xảy ra .

15. Not on your life

Cách diễn đạt này cho thấy bạn lưỡng lự trước một lời nhu yếu. ” Not on your life ” nghĩa là ngay cả khi người nhu yếu đang gặp trường hợp khẩn cấp, nguy hại, bạn vẫn phủ nhận .

16. Not on your Nelly

Đây là một cách nói không của người Anh. Từ ” nelly ” vần với ” smelly “, ám chỉ ” smelly breath ” và ” breath ” dẫn đến nghĩa ” thở để sống sót “. Tóm lại, người khu đông London dùng cụm này không khác gì ” not in your life “. Ví dụ :Martin : Will you stroke my furry badger ?Jon : Not on your nelly !

17. Not on your tintype

” Tintype ” là loại ảnh in trên tấm thiếc. Không rõ tại sao người ta dùng ” not on your tintype ” để với nghĩa ” no way “. Một trong những tác phẩm Open cụm từ này với nghĩa ” không đời nào ” là cuốn sách tự truyện mang tên ” Over the top ” của tác giả Arthur Guy Empey từ năm 1917. Đoạn chứa cụm từ như sau :- He got out an enlistment blank, and placing his finger on a blank line said, ” Sign here “. I answered, ” Not on your tintype. ” ” I beg your pardon ? ” Then I explained to him that I would not sign it without first reading it

18. Not for all the tea in China

Người Anh nghiện trà nhất nhì quốc tế, nhưng câu khước từ này không sinh ra ở Anh mà có nguồn gốc nước Australia, theo từ điển Oxford. Nó có nghĩa là ” khước từ với bất kỳ giá nào, có đánh đổi bằng toàn bộ trà ở Trung Quốc cũng không “. Ví dụ :- I wouldn ” t give up my car, not for all the tea in Trung Quốc .

19. Not in a million years

Nếu nói không bằng tổng thể trà ở Trung Quốc vẫn chưa đủ độ nhấn mạnh vấn đề, người ta hoàn toàn có thể dùng câu ” not in a million years ” – ” một triệu năm cũng không ” .

20. Under no circumstances

Để tránh mọi sự hoài nghi về lời nói không, một người hoàn toàn có thể nhấn mạnh vấn đề rằng ” không khi nào, trong bất kỳ thực trạng nào cũng không ” – ” Under no circumstances “. Ví dụ :- Under no circumstances will I ever go back there again !- Sue : Can I talk you into serving as a referee again ? / Mary : Heavens, no ! Not under any circumstances !

21. Not for Joe

Cụm từ này Open từ giữa thế kỷ 19 và dù ngày này, người ta không biết ” Joe ” là chàng trai nào nhưng vẫn dùng ” not for Joe ” để nói không .

22. Thumbs down

Giơ ngón tay cái hướng xuống đất là một hình tượng quen thuộc của việc không đống ý, khước từ. Thỉnh thoảng, cụm từ biểu lộ hành vi này là ” thumbs down ” cũng được dùng với ý nghĩa tương tự như trong văn nói, văn viết. Ví dụ :- ” Plans to build a house on the site have been given the thumbs down by the Department of the Environment ” .

23. Pigs might fly

Dĩ nhiên là lợn không biết bay và cụm từ này gợi ý một cái gì đó không hề xảy ra. Ví dụ :- ” I ” ve a right to think “, said Alice sharply … ” Just about as much right “, said the Duchess, ” as pigs have to fly ” .

24. Not a cat (in hell)’s chance

Nếu cụm từ ” pigs might fly ” chưa đủ ” phũ phàng “, ” not a cat ” s chance ” còn tạo cảm xúc tồi tệ hơn. Đây là cụm từ nhấn mạnh vấn đề của ” not a chance ” – ” không đời nào ” khi ai đó muốn phủ nhận thẳng thừng .

25. Fat chance

Dù từ ” fat ” có nét nghĩa ” số lượng rất lớn, béo bở ( một món gì đó ) “, cụm ” fat chance ” lại mang ý nghĩa ngược lại ” rất ít, hầu hết không có thời cơ ” với đặc thù mỉa mai. Ví dụ :

admin

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *