“ A friend in need is a friend indeed”- Câu thành ngữ hay trong tiếng Anh

“ A friend in need is a friend indeed”- Câu thành ngữ hay trong tiếng Anh
Trong tiếng Anh có rất nhiều câu thành ngữ hay mà bạn hoàn toàn có thể học thuộc, một trong số những câu đó là “ A friend in need is a friend indeed ”. Vậy câu đó nghĩa là gì ? Ngoài ra còn những câu thành ngữ tiếng Anh nào khác không ? Du học New Vision sẽ giúp bạn giải đáp những vướng mắc đó .
Hiện nay, trong tiếng Anh có rất nhiều câu thành ngữ, dưới đây là tổng hợp của 20 câu thành ngữ thông dụng và hay nhất trong tiếng Anh được dịch sang tiếng Việt .
A friend in need is a friend indeedA friend in need, is a friend indeed
1. The apple doesn’t fall far from the tree = Con cái thường theo gương cha mẹ, hoặc trông giống cha mẹ. Có thể hiểu theo nghĩa “ Cha nào con nấy ” hoặc “ Rau nào sâu nấy ”

2. Beauty is in the eye of the beholder = Nhan sắc tùy thuộc con mắt chủ quan của người ngắm. “Con vua vua dấu, con châu chấu châu chấu yêu.”

3. As you sowm so shall you reap = “ Gieo gió gặp bão ” hoặc “ Có gan đánh cắp, có gan chịu đòn ” .
4. Blood is thicker than water = “ Một giọt máu đào hơn ao nước lã ” .
5. Of a feather flock together = “ Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã ”. Câu này thường có một ý nghĩa xấu đi .
6. Beggars can’t be choosers = Đã đi ăn xin thì không hề không dễ chiều. “ Ăn mày đòi xôi gấc ” cũng có nghĩa tựa như, mặc dầu động từ trong câu tiếng Việt không ở thể phủ định như câu trong tiếng Mỹ .
7. Don’t air your dirty linen in public = Đừng “ vạch áo cho người xem sống lưng ” .
8. Different strokers for different folks = Mỗi người đều có sở trường thích nghi riêng. “ Nhân tâm tùy thích ” .
A friend in need is a friend indeed 2A friend in need is a friend indeed
9. Don’t burn your bridges behind you = Đừng “ đóng cửa đốt cầu ” sau sống lưng mình. Hãy nghĩ đến hậu quả trước khi làm một quyết định hành động không hề vãn hồi .
10. Don’t cry over spilled milk = Đừng hụt hẫng khi “ nước đã qua cầu ” hoặc “ ván đã đóng thuyền ” .

11. A friend in need is a friend indeed =  Người bạn (cưu mang mình) lúc mình gặp hạn nạn là người bạn đích thực.

12. Don’t wear your heart on your sleeve = Chớ để người khác biết cảm nghĩ của mình. Lời khuyên khôn ngoan cho những ai thuộc loại “ ruột để ngoài da ” đấy .
13. Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die = Triết lý của phái hưởng lạc ” Hãy bắt lấy ngày thời điểm ngày hôm nay. “ Chơi xuân kẻo hết xuân đi / Cái già sống sộc nó thì theo sau ” .
14. The customer is always right = Châm ngôn của những công ty Mỹ : Chớ khi nào cãi lại hoặc thách đố người mua, vì ta làm như vậy họ sẽ đi hãng khác .
15. Every dog has his day = Mọi người, sớm hay muộn, sẽ có ngày được nở mày nở mặt với thiên hạ. “ Sông có khúc, người có lúc ” hoặc “ Trời không ngừng hoạt động ai ” .
16. Familiarity breeds contempt = “ Gần chùa gọi bụt bằng anh ” hoặc “ Chơi với chó, chó liếm mặt ” .
17. The first step is the hardest = “ Vạn sự khởi đầu nan ” .
a-friend-in-need-is-a-friend-indeed-1A friend in need is a friend indeed
18. Haste makes waste = “ Dục tốc bất đạt ” hoặc “ Đi đâu mà vội mà vàng / Để vấp phải đá, để quàng phải dây ? ”

19. Idle hands are the devil’s tools = “ Nhàn cư vi bất thiện”.

20. Every cloud has a silver lining = Trong bất kỳ một tai ương nào cũng hoàn toàn có thể xảy ra điều suôn sẻ, như trong câu truyện “ Tái ông thất mã ” .
Ngoài ra còn rất nhiều điều mê hoặc khác trong tiếng Anh, bạn hoàn toàn có thể xem tại đây .
Du học New Vision kỳ vọng những kỹ năng và kiến thức trên sẽ giúp ích cho bạn trong việc học tiếng Anh .

admin

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *